Ora, la Volontà Suprema, che appartiene all' "Aspetto Divino", è la fonte di vita che anima tutti i mondi. Ma poichè questa non è largita in alcun modo alla sitrà ahrà, e poichè di lei non si vestono nemmeno le cosi dette di lei non si vestono nemmeno le cosi dette
"terga" della Volontà Suprema, ma solo si librano su di lei dall'alto, ne consegue che essa è la dimora della morte e della corruzione - D-o ci salvi da esse. Infatti, la tenue quantità di vita e di luce che essa trae ed assorbe in sé dalle cosi dette "terga" della Santità Suprema, si trova, per cosi dire, in una condizione di vero esilio entro a lei; e si tratta di un aspetto dell'esilio esoterico della Shekhinà, menzionato più sopra.1
Anche per questo essa [la sitrà ahrà] è chiamata "dei straineri": perchè essa costituisce effettiva idolatria e negazione dell'unità del Supremo Re dei re, il Santo, benedetto Egli sia. Infatti, poichè la luce e la vita della santità sono, per cosi dire, in esilio entro a lei, essa non si sente per nulla soggetta alla santità del Santo, benedetto Egli sia. Anzi, essa si leva in alto come un'aquila e dice: "Io sono, e non c'è nulla accanto a me",2 oppure qualche cosa di simile all'espressione: "Il fiume è mio ed io mi son fatto da me stesso".3 È per questo che i Rabbini di benedetta memoria dicono che l'arroganza sta veramente alla pari con l'idolatria4 poichè l'idolatria ha la sua essenza e la su;
radice in ciò che si considera come una cosa a sé, separata dalla santità Divina, senza che questo
comporti un'espressa negazione di D-o.
Infatti, è detto nella Ghemarà che [i pagani] Lo chiamano "il D-o degli dei",5 presumendo soltanto di essere anch'essi delle entità e degli esseri indipendenti. Ma in tale modo essi si separano dalla benedetta santità Divina, poichè non si abbandonano a Lui, benedetto Egli sia.
Infatti, la suprema santità si posa solo su ciò che si abbandona completamente a Lui, come è spiegato più sopra.6 Perciò essi sono chiamati nel santo Zohar "vertici di separazione". Ma questo costituisce una negazione della Sua vera unità, al cui confronto ogni cosa è nulla, poichè ogni cosa si riduce veramente a nulla al Suo cospetto ed al cospetto della Sua volontà che
anima tutte le cose e dà loro di continuo vita dal nulla.
וְהִנֵּה, רָצוֹן הָעֶלְיוֹן בִּבְחִינַת "פָּנִים", הוּא מְקוֹר הַחַיִּים הַמְחַיֶּה אֶת כָּל הָעוֹלָמוֹת,
וּלְפִי שֶׁאֵינוֹ שׁוֹרֶה כְּלָל עַל הַסִּטְרָא אָחֳרָא, וְגַם בְּחִינַת "אֲחוֹרַיִים" שֶׁל רָצוֹן הָעֶלְיוֹן אֵינוֹ מְלוּבָּשׁ בְּתוֹכָהּ מַמָּשׁ, אֶלָּא מַקִּיף עָלֶיהָ מִלְמַעְלָה,
לְכָךְ הִיא מְקוֹם הַמִּיתָה וְהַטּוּמְאָה, ה' יִשְׁמְרֵנוּ,
כִּי מְעַט מִזְּעֵר אוֹר וְחַיּוּת, שֶׁיּוֹנֶקֶת וּמְקַבֶּלֶת לְתוֹכָהּ מִבְּחִינַת "אֲחוֹרַיִים" דִּקְדוּשָּׁה שֶׁלְּמַעְלָה, הוּא בִּבְחִינַת גָּלוּת מַמָּשׁ בְּתוֹכָהּ, בְּסוֹד גָּלוּת הַשְּׁכִינָה הַנִּזְכָּר לְעֵיל,
וְלָכֵן נִקְרָא בְּשֵׁם "אֱלֹהִים אֲחֵרִים",
שֶׁהִיא עֲבוֹדָה זָרָה מַמָּשׁ וּכְפִירָה בְּאַחְדּוּתוֹ שֶׁל מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא,
כִּי מֵאַחַר שֶׁאוֹר וְחַיּוּת דִּקְדוּשָּׁה הוּא בִּבְחִינַת גָּלוּת בְּתוֹכָהּ – אֵינָהּ בְּטֵילָה כְּלָל לְגַבֵּי קְדוּשַּׁת הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא;
וְאַדְּרַבָּה, מַגְבִּיהַּ עַצְמָהּ כַּנֶּשֶׁר, לוֹמַר: "אֲנִי וְאַפְסִי עוֹד", וְכַמַּאֲמָר׃ "יְאוֹר לִי וַאֲנִי עֲשִׂיתִנִי".
וְלָכֵן אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ־זִכְרוֹנָם־לִבְרָכָה, שֶׁגַּסּוּת הָרוּחַ שְׁקוּלָה כַּעֲבוֹדָה זָרָה מַמָּשׁ,
כִּי עִיקַּר וְשֹׁרֶשׁ עֲבוֹדָה זָרָה, הוּא מַה שֶּׁנֶּחְשָׁב לְדָבָר בִּפְנֵי עַצְמוֹ, נִפְרָד מִקְּדוּשָּׁתוֹ שֶׁל מָקוֹם, וְלֹא כְּפִירָה בַּה' לְגַמְרֵי,
כִּדְאִיתָא בַּגְּמָרָא – דְּקָרוּ לֵיהּ "אֱלָהָא דֶאֱלָהַיָּא",
אֶלָּא, שֶׁגַּם הֵם מַחֲשִׁיבִים עַצְמָם לְיֵשׁ וְדָבָר בִּפְנֵי עַצְמוֹ, וּבָזֶה, מַפְרִידִים אֶת עַצְמָם מִקְּדוּשָּׁתוֹ שֶׁל מָקוֹם בָּרוּךְ הוּא – מֵאַחַר שֶׁאֵין בְּטֵלִים לוֹ יִתְבָּרֵךְ,
כִּי, אֵין קְדוּשָּׁה עֶלְיוֹנָה שׁוֹרָה אֶלָּא עַל מַה שֶּׁבָּטֵל לוֹ יִתְבָּרֵךְ כַּנִּזְכָּר לְעֵיל,
וְלָכֵן נִקְרָאִים "טוּרֵי דִפְרוּדָא" בַּזֹּהַר הַקָּדוֹשׁ,
וַהֲרֵי זוֹ כְּפִירָה בְּאַחְדּוּתוֹ הָאֲמִיתִּית, דְּ"כוּלָּא קַמֵּיהּ כְּלָא חֲשִׁיב" וּבָטֵל בֶּאֱמֶת לוֹ יִתְבָּרֵךְ וְלִרְצוֹנוֹ,
הַמְחַיֶּה אֶת כּוּלָּם וּמְהַוֶּה אוֹתָם מֵאַיִן לְיֵשׁ תָּמִיד: