Allora l'uomo potrà rallegrarsi veramente, riflettendo a queste cose nel suo cuore e traendo un doppio conforto dalle parole veraci or ora dette. Egli dirà [infatti] a se stesso: "Veramente e senza alcun dubbio io sono assai lontano da D-o, sono abominevole, ripugnante ecc. E tuttavia ciò riguarda solo me stesso ossia il corpo assieme al suo spirito vitale. C'è però entro a me una parte verace di D-o, che si trova anche nel più spregevole degli spregevoli, ossia l'anima divina, che ha in sé una scintilla della vera Divinità, la Quale si è vestita di essa per darle vita, benchè vi si trovi, per così dire in esilio. E proprio per questo, quanto più com-pletamente sono separato da D-o, e quanto più sono disprezzabile e ripugnante, tanto più profondo è l'esilio in cui si trova la mia anima divina, e tanto maggiore pietà si deve avere di essa. Perciò tutto il mio scopo e la mia aspirazione deve essere di districarla e liberarla da questo esilio, per restituirla "alla casa del suo Padre, come nella sua giovinezza",1 ossia là dove essa era prima di essersi vestita del mio corpo, allorchè era assorbita nella Sua luce benedetta e unita completamente a Lui. E ora essa sarà nuovamente assorbita da quella e sarà unita a Lui, sia Egli benedetto, se io indirizzerò tutti i miei sforzi verso la Torà ed i suoi precetti, sl da vestire di essi tutte le dieci facoltà dell'anima divina, come menzionato in precedenza, e [da vestirle] specialmente del precetto della preghiera, per piangere al cospetto di D-o l'afflizione del suo esilio nel mio spregevole corpo e per liberarla dalla sua prigione, che essa possa unirsi a Lui, sia Egli benedetto".
Questa è l'essenza del "pentimento e delle buone azioni";2 e queste ultime sono quelle che vengono compiute per restituire alla Sorgente ed alla Radice di tutti i mondi ciò che appartiene al Signore.
וְאַחַר כָּךְ יָבֹא לִידֵי שִׂמְחָה אֲמִיתִּית. דְּהַיְינוּ, שֶׁזֹּאת יָשִׁיב אֶל לִבּוֹ לְנַחֲמוֹ בְּכִפְלַיִים, אַחַר הַדְּבָרִים וְהָאֱמֶת הָאֵלֶּה הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל,
לֵאמֹר לְלִבּוֹ: "אֱמֶת הוּא כֵּן בְּלִי סָפֵק, שֶׁאֲנִי רָחוֹק מְאֹד מֵה' בְּתַכְלִית, וּמְשׁוּקָּץ וּמְתוֹעָב כוּ',
אַךְ כָּל זֶה הוּא אֲנִי לְבַדִּי, הוּא הַגּוּף עִם נֶפֶשׁ הַחִיּוּנִית שֶׁבּוֹ,
אֲבָל מִכָּל מָקוֹם, יֵשׁ בְּקִרְבִּי "חֵלֶק ה'" מַמָּשׁ, שֶׁיֶּשְׁנוֹ אֲפִילוּ בְּקַל שֶׁבְּקַלִּים, שֶׁהִיא נֶפֶשׁ הָאֱלֹהִית עִם נִיצוֹץ אֱלֹקוּת מַמָּשׁ הַמְלוּבָּשׁ בָּהּ לְהַחֲיוֹתָהּ,
רַק שֶׁהִיא בִּבְחִינַת גָּלוּת,
וְאִם כֵּן, אַדְּרַבָּה, כָּל מַה שֶּׁאֲנִי בְּתַכְלִית הָרִיחוּק מֵה' וְהַתִּיעוּב וְשִׁיקּוּץ
הֲרֵי נֶפֶשׁ הָאֱלֹהִית שֶׁבִּי בְּגָלוּת גָּדוֹל יוֹתֵר, וְהָרַחֲמָנוּת עָלֶיהָ גְּדוֹלָה מְאֹד,
וְלָזֶה אָשִׂים כָּל מְגַמָּתִי וְחֶפְצִי – לְהוֹצִיאָהּ וּלְהַעֲלוֹתָהּ מִגָּלוּת זֶה, לַהֲשִׁיבָהּ אֶל בֵּית אָבִיהָ כִּנְעוּרֶיהָ,
קוֹדֶם שֶׁנִּתְלַבְּשָׁה בְּגוּפִי, שֶׁהָיְתָה נִכְלֶלֶת בְּאוֹרוֹ יִתְבָּרֵךְ וּמְיוּחֶדֶת עִמּוֹ בְּתַכְלִית,
וְגַם עַתָּה כֵּן – תְּהֵא כְּלוּלָה וּמְיוּחֶדֶת בּוֹ יִתְבָּרֵךְ, כְּשֶׁאָשִׂים כָּל מְגַמָּתִי בְּתוֹרָה וּמִצְוֹת, לְהַלְבִּישׁ בָּהֶן כָּל עֶשֶׂר בְּחִינוֹתֶיהָ כַּנִּזְכָּר לְעֵיל,
וּבִפְרָט בְּמִצְוַת תְּפִלָּה, לִצְעוֹק אֶל ה' בַּצַּר לָהּ מִגָּלוּתָהּ בְּגוּפִי הַמְשׁוּקָּץ, לְהוֹצִיאָהּ מִמַּסְגֵּר, וּלְדָבְקָה בּוֹ יִתְבָּרֵךְ".
וְזוֹ הִיא בְּחִינַת "תְּשׁוּבָה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים",
שֶׁהֵן מַעֲשִׂים טוֹבִים שֶׁעוֹשֶׂה כְּדֵי לְהָשִׁיב "חֵלֶק ה'" לִמְקוֹרָא וְשָׁרְשָׁא דְּכָל עָלְמִין.