In un modo veramente simile - se si parla figuratamente - il benedetto En Sof riempie tutti i mondi e dà loro vita. Ed in ogni mondo c'è un numero infinito ed illimitato di creature, miriadi di miriadi di angeli ed anime dei vari gradi, ecc.; e tale è pure il gran numero dei mondi: senza fine e senza limite, [un mondo] sopra l'altro, ecc.
Ora, l'essenza e la sostanza del benedetto En Sof è sempre la stessa nei mondi più alti ed inquelli più bassi, come nell'esempio, fatto più sopra, dell'anima, e come sta scritto nei Tiqqunìm: "Egli è l'Inconoscibile degli inconoscibili".
Ciò è da comprendere nel senso che anche nei mondi più elevati ed inconoscibili Egli è inconoscibile e celato a loro, allo stesso modo come è inconoscibile e celato per i mondi inferiori, poichè nessun pensiero Lo può affatto afferrare, nemmeno nei mondi più elevati.
Ne consegue che, allo stesso modo come Lo si può trovare in questi, Lo si può trovare nel più infimo [dei mondi].
וְכָכָה מַמָּשׁ, עַל דֶּרֶךְ מָשָׁל, אֵין־סוֹף בָּרוּךְ־הוּא מְמַלֵּא כָּל עָלְמִין לְהַחֲיוֹתָם,
וּבְכָל עוֹלָם יֵשׁ בְּרוּאִים לְאֵין קֵץ וְתַכְלִית, רִבּוֹא רְבָבוֹת מִינֵי מַדְרֵגוֹת מַלְאָכִים וּנְשָׁמוֹת כוּ',
וְכֵן רִיבּוּי הָעוֹלָמוֹת אֵין לוֹ קֵץ וּגְבוּל, גָּבוֹהַּ עַל גָּבוֹהַּ כוּ'.
וְהִנֵּה, מַהוּתוֹ וְעַצְמוּתוֹ שֶׁל אֵין־סוֹף בָּרוּךְ־הוּא שָׁוֶה בָּעֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים, כִּמְשַׁל הַנְּשָׁמָה הַנִּזְכָּר לְעֵיל,
וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּתִּיקּוּנִים: "דְּאִיהוּ סְתִימוּ דְכָל סְתִימִין",
פֵּירוּשׁ, דַּאֲפִילוּ בְּעָלְמִין סְתִימִין דִּלְעֵילָּא, הוּא סָתוּם וְנֶעְלָם בְּתוֹכָם, כְּמוֹ שֶׁהוּא סָתוּם וְנֶעְלָם בַּתַּחְתּוֹנִים,
כִּי "לֵית מַחֲשָׁבָה תְּפִיסָא בֵיהּ כְּלָל", אֲפִילוּ בְּעוֹלָמוֹת עֶלְיוֹנִים,
וְנִמְצָא, כְּמוֹ שֶׁמָּצוּי שָׁם – כָּךְ נִמְצָא בַּתַּחְתּוֹנִים מַמָּשׁ.
La differenza fra i mondi più alti e quelli più bassi consiste in quale è il flusso di forza vitale che il benedetto En Sof largisce ed irraggia [a ciascuno di essi], trasformandola da occulta in manifesta (e questo è uno dei motivi per cui l'influenza ed il flusso di tale forza vitale sono chiamati figuratamente "luce") e dando vita in tale maniera ai mondi ed alle creature che sono in essi. Infatti, i mondi più alti ricevono un po' più dei bassi [questo flusso] in forma manifesta; ed ogni creatura in ciascuno [dei mondi] lo riceve secondo le sue capacità e la sua natura, che corrispondono alla natura ed al carattere del singolo flusso che il benedetto En Sof le largisce e di cui la irraggia.
Ma i [mondi] inferiori, anche quelli spirituali, non ricevono [la luce] in una forma così manifesta, bensl solo attraverso molte "vesti", delle quali il benedetto En Sof veste la luce e la forza vitale che Egli largisce ed irraggia su di loro per dare loro vita.
וְהַהֶבְדֵּל שֶׁבֵּין עוֹלָמוֹת עֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים, הוּא מִצַּד הַמְשָׁכַת הַחַיּוּת אֲשֶׁר אֵין־סוֹף בָּרוּךְ־הוּא מַמְשִׁיךְ וּמֵאִיר בִּבְחִינַת גִּילּוּי מֵהַהֶעְלֵם
[שֶׁזֶּה אֶחָד מֵהַטְּעָמִים שֶׁהַהַשְׁפָּעָה וְהַמְשָׁכַת הַחַיּוּת מְכוּנָּה בְּשֵׁם "אוֹר" עַל דֶּרֶךְ מָשָׁל],
לְהַחֲיוֹת הָעוֹלָמוֹת וְהַבְּרוּאִים שֶׁבָּהֶם,
שֶׁהָעוֹלָמוֹת הָעֶלְיוֹנִים מְקַבְּלִים בִּבְחִינַת גִּילּוּי קְצָת יוֹתֵר מֵהַתַּחְתּוֹנִים,
וְכָל הַבְּרוּאִים שֶׁבָּהֶם מְקַבְּלִים כָּל אֶחָד כְּפִי כֹּחוֹ וּתְכוּנָתוֹ,
שֶׁהִיא תְּכוּנַת וּבְחִינַת הַמְשָׁכָה הַפְּרָטִית אֲשֶׁר אֵין־סוֹף בָּרוּךְ־הוּא מַמְשִׁיךְ וּמֵאִיר לוֹ;
וְהַתַּחְתּוֹנִים, אֲפִילוּ הָרוּחָנִיִּים, אֵינָם מְקַבְּלִים בִּבְחִינַת גִּילּוּי כָּל כָּךְ,
רַק בִּלְבוּשִׁים רַבִּים אֲשֶׁר אֵין־סוֹף בָּרוּךְ־הוּא מַלְבִּישׁ בָּהֶם הַחַיּוּת וְהָאוֹר אֲשֶׁר מַמְשִׁיךְ וּמֵאִיר לָהֶם לְהַחֲיוֹתָם.
E l'efficienza e la potenza di queste vesti, nelle quali il benedetto En Sof avvolge e cela la luce e la forza vitale, giungono ad un tale grado, che Egli potè creare con esse proprio questo mondo corporeo e fisico.
Ed Egli gli dà esistenza e vita a mezzo della forza vitale e della luce, che vengono emanate ed irraggiate su di lui: luce vestita, celata e nascosta nelle numerose e potenti vesti, le quali occultano ed intercettano la luce e la forza vitale al punto che proprio nessuna luce o forza vitale è visibile in forma manifesta, ma solo cose materiali e fisiche, che appaiono prive di vita. Esse tuttavia contengono luce e forza vitale, che dànno loro ex nihilo un'esistenza duratura, sicchè non possano ritornare ad essere un nulla ed una non-esistenza, come erano state in precedenza. Questa luce proviene dal benedetto En Sof, salvo che è vestita di molti vesti.
È perciò scritto nell''Etz Hayyìm che la luce e la forza vitale del globo terrestre fisico, quale l'occhio mortale lo vede, sono derivate dalla Malkhùt de-Malkhùt de-'Assià1ed in essa è contenuta la Malkhùt de-Yetzirà, e così via, di modo che in tutte sono contenute le Dieci Sefiròt della Atzilùt, le quali sono unite con la Sorgente della loro emanazione.
וְכָל כָּךְ עָצְמוּ וְגָבְרוּ הַלְּבוּשִׁים אֲשֶׁר אֵין־סוֹף בָּרוּךְ־הוּא מַלְבִּישׁ וּמַסְתִּיר בָּהֶם הָאוֹר וְהַחַיּוּת,
עַד אֲשֶׁר בָּרָא בוֹ עוֹלָם הַזֶּה הַחוּמְרִי וְהַגַּשְׁמִי מַמָּשׁ,
וּמְהַוֵּוהוּ וּמְחַיֵּיהוּ בְּחַיּוּת וְאוֹר אֲשֶׁר מַמְשִׁיךְ וּמֵאִיר לוֹ,
אוֹר הַמְלוּבָּשׁ וּמְכוּסֶּה וּמוּסְתָּר בְּתוֹךְ הַלְּבוּשִׁים הָרַבִּים וְהָעֲצוּמִים הַמַּעֲלִימִים וּמַסְתִּירִים הָאוֹר וְהַחַיּוּת,
עַד שֶׁאֵין נִרְאֶה וְנִגְלֶה שׁוּם אוֹר וְחַיּוּת רַק דְּבָרִים חוּמְרִיִּים וְגַשְׁמִיִּים, וְנִרְאִים מֵתִים,
אַךְ בְּתוֹכָם – יֵשׁ אוֹר וְחַיּוּת הַמְהַוֶּה אוֹתָם מֵאַיִן לְיֵשׁ תָּמִיד, שֶׁלֹּא יַחְזְרוּ לִהְיוֹת אַיִן וָאֶפֶס כְּשֶׁהָיוּ,
וְאוֹר זֶה הוּא מֵאֵין־סוֹף בָּרוּךְ־הוּא, רַק שֶׁנִּתְלַבֵּשׁ בִּלְבוּשִׁים רַבִּים,
וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּעֵץ חַיִּים, שֶׁאוֹר וְחַיּוּת כַּדּוּר הָאָרֶץ הַחוּמְרִי הַנִּרְאֶה לְעֵינֵי בָשָׂר, הוּא מִמַּלְכוּת דְּמַלְכוּת דַּעֲשִׂיָּה,
וּבְתוֹכָהּ – מַלְכוּת דִּיצִירָה וְכוּ',
עַד שֶׁבְּתוֹךְ כּוּלָּן – י' סְפִירוֹת דַּאֲצִילוּת
הַמְיוּחָדוֹת בְּמַאֲצִילָן אֵין־סוֹף בָּרוּךְ־הוּא: